책소개
1896년에 발표한 『쿠오 바디스』는 역사소설로써 사실성이 떨어진다는 비판에도 불구하고 영화로 제작되어 전 세계인들로부터 많은 사랑을 받았다.
이 작품의 배경은 1세기 무렵 로마를 배경으로 폭군 네로가 초기의 기독교도들을 박해한 역사적 사실에 기초하였다.
제목 '쿠오 바디스'는 베드로가 네로의 기독교 박해를 피해?기독교인들을 뒤로하고 로마를 탈출하는 도중 예수의 환영을 보고 “쿠오 바디스, 도미네?(Quo Vadis, Domine? 주여 어디로 가시나이까)” 하고 말한 데서 따온 말이다.
작가는 이 작품에서 정교한 문장력으로 숭고한 작가정신을 보여주었다. 무려 1백 명 이상의 등장인물과 복잡한 사건에도 불구하고 유려한 문체와 사실적인 묘사로 인해 작품 끝까지 흥미진진하게 읽히는 장점이 있다.
저자소개
저자 : 헨리크 시엔키에비치
저자 헨리크 시엔키에비치는 1846년 5월 폴란드 볼라오크제이스카에서 태어나, 바르샤바대학교에서 문학·역사·철학을 공부했으나 1871년 중퇴했다. 1872년에 첫 장편소설 『헛되이』를, 1875년에 첫 단편소설 『늙은 하인』을 발표했다. 그 외 여러 단편소설을 출판해 성공을 거두어 인기를 누렸으며, 1905년에 노벨 문학상을 받았다.
1900년, 작가생활 30주년 기념으로 폴란드 국민들로부터 오블레고레크의 조그만 땅을 받아 1914년까지 그곳에서 살았다. 제1차 세계대전 중에는 폴란드 독립운동을 지원했고, 폴란드의 전쟁 희생자들을 위해 구제활동을 폈다.
1883년부터 3부작 역사소설 「불과 칼로써」(1884), 「대홍수」(1886), 「판 보우오디요프스키」를 쓰기 시작했다. 이 작품들은 서사시적인 간결명료함을 갖추고, 생동감 있는 문체로 코사크·타타르·스웨덴·투르크인에 대한 폴란드인의 투쟁을 그렸다.
역자 : 이강굉
번역자 이강굉은 일본 아이치현 출생. 서울대학교 정치학과 졸업.
번역서 『좁은 문』, 『젊은 베르테르의 슬픔』, 『레 미제라블』, 『세상에서 가장 궁금한 324가지 질문』, 『넘 재밌는 숫자의 비밀 풀기』, 『초복력』 등이 있다.
목차
저자 소개 ... 4
작품 소개 ... 5
제1장 ... 7
제2장 ... 13
제3장 ... 22
제4장 ... 30
제5장 ... 34
제6장 ... 38
제7장 ... 48
제8장 ... 54
제9장 ... 59
제10장 ... 68
제11장 ... 75
제12장 ... 83
제13장 ... 86
제14장 ... 94
제15장 ... 97
제16장 ... 105
제17장 ... 112
제18장 ... 122
제19장 ... 131
제20장 ... 140
제21장 ... 148
제22장 ... 154
제23장 ... 161
제24장 ... 164
제25장 ... 174
제26장 ... 180
제27장 ... 188
제28장 ... 195
제29장 ... 202
제30장 ... 206
제31장 ... 216
제32장 ... 222
제33장 ... 227
제34장 ... 237
제35장 ... 243
제36장 ... 248
제37장 ... 253
제38장 ... 260
저자 연보 ... 264