미국인 100% 쓰는 영어 표현, 직역하면 못 알아들어요!
우리는 영어를 공부할 때 종종 직역과 원래 뜻이 전혀 다른 표현을 마주하게 됩니다. "Hit the sack"을 직역하면 ‘자루를 때리다’지만, 실제 뜻은 ‘잠자리에 들다’입니다. 이러한 표현들은 언어의 문화적 배경을 반영하고 있어 단순히 단어의 의미를 외우는 것만으로는 이해하기 어렵습니다.
이 책은 미국인들이 일상에서 자주 사용하는 관용 표현들을 ‘직역’과 ‘원래 뜻’으로 나누어 소개함으로써, 독자들이 보다 자연스럽게 영어 표현을 익힐 수 있도록 돕고자 합니다. 단순한 암기가 아닌, 표현의 유래와 실제 사용 맥락을 파악하면서 영어 학습을 보다 재미있고 효과적으로 만들고자 합니다.
언어는 단순한 단어의 조합이 아니라, 그 안에 담긴 문화와 사고방식을 이해하는 과정입니다. 이 책을 통해 영어를 더욱 친숙하게 받아들이고, 자연스러운 표현을 자유롭게 구사할 수 있는 계기가 되길 바랍니다.